The Beginner’s Guide to Persian Slang, Volume 2
There was a time recently when I had forgotten that perhaps I shouldn’t speak to others the same way that I do with my friends. Slang is often used as a way to form a special type of communication with a particular subset of people—and this is where concepts like ‘code-switching’ come from—where certain groups of people often change the way they speak depending on the situation or who they’re speaking to. I was speaking to someone who I had met at the gym, a guy who was 43 years old (i.e. 23 years my senior, at the time). He was telling me about his journey and how his body had changed in the past year, and with the intention of expressing my approval for his efforts, I said, “yeah, you really ate.”
“I ate?”
“Oh, you mean I ate and got fat. Thanks.”
This is only a mild example of slang used in the wrong situation. Like the fatally flawed humans whose uncensored emotions it represents, the most commonly-used slang tends to link with sex and relationships, the body and its functions, and intoxications such as drink and drugs. As always, be careful with many of the phrases you read in this guide, as most are not appropriate to use outside of conversations with friends, and some can be offensive.
These are the words and phrases you won’t learn in class or read in classical literature.
Abji (آبجی) or Aji (آجی) for short
An informal term to call your (usually older) sister. The shortened version Aji, however, is the Persian equivalent of ‘sis’ in English, and so may be used to refer to anyone.
Badfaz (بدفاز)
A cold and moody person, generally someone with a negative aura.
Barnamz (برنامز)
Making plans to see one another.
Binamoos (بی ناموس)
An insult that you can use towards anybody, even though it literally means someone who has no significant female figures in their life (such as a mother, sister, or girlfriend).
Dahan service kardan (دهان سرویس کردن)
Literally means ‘to service one’s mouth’. It sounds obscene in English, but this is a very idiomatic phrase that can mean different things depending on the tone and context.
You may say ‘Dahanet service!’ if a friend has either said something very funny that made you laugh, or something wrong that has annoyed you. You may also say ‘dahanam service shod’ if someone has talked or bothered you so much to the point of annoying you, or something else has tired you out, such as your school exams for example.
Dor dor (دور دور)
This term refers to when separate groups of young men and women drive around in cars, usually on certain boulevards in the evenings, pulling up alongside each other in traffic so they can flirt and exchange socials or phone numbers through the window.
Goshad (گشاد)
Literally meaning ‘loose’, this is what you call someone who’s always too lazy to do simple things.
Joon (جون)
This is the word for the essence of life but is also used colloquially as a term of endearment. The meaning easily changes, however, to express sexual attraction or arousal once pronounced with more stress on the vowels or when dragged out (i.e. ‘joooon’).
Joozi (جوزی)
An adjective used to describe someone who’s always paranoid.
K*s Dast (کس دست)
A clumsy person.
Kalan (کلان)
The police, or ‘the cops’.
Khaz (خز)
This word originally refers to fur (as a material rather than on a living animal), but can also be used to refer to something or someone as almost cringingly out-of-fashion.
Kheyli khiare (خیلی خیاره)
Literally meaning ‘that’s so cucumber’, this phrase is used to describe something as being unattractively cringe, disreputable, or unfashionable. Similar to the American words ‘ratchet’ and ‘ghetto’.
Khoshfaz (خوشفاز)
Someone easygoing, positive and fun.
Kooft (کوفت)
Meaning something along the lines of ‘pain’, this word is often used similarly to ‘shut up’.
Lashkhor (لاشخور)
This is the word for a vulture, and can be used to describe someone as such too, if they ‘eat’ or take from others without giving anything in return.
Lash style (استایل لش)
A style somewhat popular with teenagers, inspired by 90s American hip-hop culture and modern Korean streetwear. It emphasises large, baggy and oversized clothing.
Palang (پلنگ)
This is the word for a leopard, but ‘palangs’ are also part of a subculture of women who are obsessed with beauty and look outlandish and exaggerated in appearance. With Iran having become one of the world’s leading capitals for cosmetic surgery, the ‘palang’ look today manifests in the form of highly excessive surgeries and fillers, but can otherwise also be characterised by over-the-top makeup and flamboyant clothing.
Palasht (پلشت)
A dumb person, an airhead.
Pedar Sag (پدر سگ)
A common insult you would call someone, literally meaning that you are calling their father a dog.
Samm (سم)
Meaning ‘poison’ or ‘toxic’ depending on whether it’s used as a noun or an adjective. This is also what memes are referred to as.
Sootoon (ستون)
Meaning ‘pillar’ or ‘column’, this is a word also used as slang, mostly amongst men, as a term of endearment to each other. A common variation is ‘sootoon-e gang’, which itself tends to be perceived as a phrase only used by cringe straight men.
Yobs (یوبز)
See Palasht.
Yool (یول)
See Palasht also.
Zahre Mar (زهرمار)
Meaning ‘snake venom’, this is a more advanced and impactful form of ‘khafe sho’, or ‘shut up’ in English.
- Madgal and the Shadows of Online Harassment
Madgal's story highlights the darker side of…Read More
- Peykan in the World of GTA Series
The Peykan, Iran's beloved classic car, brings…Read More
- Peykan and Its Place in Iranian Culture
The #Paykan, which debuted in 1967, marked…Read More